Hakeln, auf den Arm nehmen (schäkern, häkeln, etc.) wird selbstverständlich erlaubt,
vorausgesetzt, die Wortwahl liegt im Bereich, dass sich Mitleser nicht verletzt fühlen.
Noch wichtiger ist, dass euch der Gehakelte auch versteht!
Ihr könnt verbale Luftmaschen und feste Maschen, Muschelmuster, Noppen häkeln, verkehrt oder glatt gestrickte am besten mit feiner Klinge und mit Selbstironie, damit es nicht einseitig ausfällt.
Entwickelt sich das Hak´ln zu Monologen oder Dialogen von Trolls, nehmt ihr die ganze UnART-Communitiy in unguter Weise auf den Arm.
Sehen wir mal, was die Schlauen über die Herkunft des Auf den Arm nehmen wissen:
Burns Supper
Der Burns Supper ist in Schottland ein jährliches Fest zu Ehren des Dichters Robert Burns. Gehalten wird er an dessen Geburtstag, dem 25. Januar (Burns Night)
Nach dem Essen wird eine Reihe von Reden gehalten, immer nach einer streng ritualisierten Ordnung. The Immortal Memory ist eine Gedenkrede an Burns, typischerweise mit literarischer Würdigung ausgewählter Gedichte und einer Bezugnahme auf die heutige Politik und Sittlichkeiten. Beim Toast to the Lassies darf ein ausgewählter Mann die Frauen böse auf den Arm nehmen, bevor er ihnen einen Trinkspruch widmet. Darauf darf eine der Frauen in ähnlich neckischem Ton antworten. Zwischendurch werden Gedichte und Lieder von Burns vorgetragen und -gesungen.
Das ganze wäre fürchterlich kitschig, wären nicht die Schotten Meister der Selbstironie. Diese Ironie sieht man schon im Text von Burns Haggis-Gedicht, das das national dish zwar hoch lobt, aber letztendlich in seiner Übertriebenheit doch schmunzelt:
The Address to the Haggis (1786)
Fair fa your honest, sonsie face,
Great Chieftain o the Puddin-race!
Aboon them a ye tak your place,
Painch, tripe, or thaim:
Weel are ye wordy of a grace
As langs my arm.
The groaning trencher there ye fill,
Your hurdies like a distant hill,
our pin wad help to mend a mill
In time o need,
While thro your pores the dews distil
Like amber bead.
His knife see Rustic-labour dight,
An cut you up wi ready slight,
Trenching your gushing entrails bright
Like onie ditch;
And then, O what a glorious sight,
Warm-reekin, rich!
Then, horn for horn they stretch an strive,
Deil tak the hindmost, on they drive,
Till a their weel-swalled kytes belyve
Are bent like drums;
Then auld Guidman, maist like to rive,
Bethankit hums.
Is there that owre his French ragout
Or olio that wad staw a sow,
Or fricassee wad mak her spew
Wi perfect sconner,
Looks down wi sneering, scornfu' view
On sic a dinner?
Poor devil! See him owre his trash,
As feckless as a withered rash,
His spindle shank a guid whip-lash,
His nieve a nit;
Thro bluidy flood or field to dash,
O how unfit!
But mark the Rustic, haggis-fed,
The trembling earth resounds his tread,
Clap in his walie nieve a blade,
Hell mak it whissle;
An legs, an arms, an' heads will sned,
Like taps o thrissle.
Ye Powers wha mak mankind your care,
And dish them out their bill o fare,
Auld Scotland wants nae skinking ware
That jaups in luggies;
But, if ye wish her gratefu prayer,
Gie her a Haggis!
Fair fa your honest, sonsie face,
Great Chieftain o the Puddin-race!
Aboon them a ye tak your place,
Painch, tripe, or thaim:
Weel are ye wordy of a grace
As langs my arm.
The groaning trencher there ye fill,
Your hurdies like a distant hill,
our pin wad help to mend a mill
In time o need,
While thro your pores the dews distil
Like amber bead.
His knife see Rustic-labour dight,
An cut you up wi ready slight,
Trenching your gushing entrails bright
Like onie ditch;
And then, O what a glorious sight,
Warm-reekin, rich!
Then, horn for horn they stretch an strive,
Deil tak the hindmost, on they drive,
Till a their weel-swalled kytes belyve
Are bent like drums;
Then auld Guidman, maist like to rive,
Bethankit hums.
Is there that owre his French ragout
Or olio that wad staw a sow,
Or fricassee wad mak her spew
Wi perfect sconner,
Looks down wi sneering, scornfu' view
On sic a dinner?
Poor devil! See him owre his trash,
As feckless as a withered rash,
His spindle shank a guid whip-lash,
His nieve a nit;
Thro bluidy flood or field to dash,
O how unfit!
But mark the Rustic, haggis-fed,
The trembling earth resounds his tread,
Clap in his walie nieve a blade,
Hell mak it whissle;
An legs, an arms, an' heads will sned,
Like taps o thrissle.
Ye Powers wha mak mankind your care,
And dish them out their bill o fare,
Auld Scotland wants nae skinking ware
That jaups in luggies;
But, if ye wish her gratefu prayer,
Gie her a Haggis!
Von "http://de.wikipedia.org/wiki/Burns_Supper"


